דרושה מילה

אחרי שפתרתי כבר את כל הבעיות שלי בחיים, ולמעשה את כל בעיותיו של העולם, נותרה לי רק שאלה אחת לא פתורה:

מהי המילה העברית (או הצעה) ל-Turn off?

הזוכה המאושר/ת י/תקבל לינק לפרסומי האקדמיה.

38 מחשבות על “דרושה מילה

  1. סלנג רווח: "מוריד".

    דוגמא: "איזה בעסה, הוא כוסון אש והכל אבל יש לו ריח רע מהפה – זה מה זה מוריד!"

    יותר רווח השימוש בפועל:

    "ברגע שקלטתי כמה היא שעירה לגמרי ירד לי ממנה בשנייה"

  2. בלטינית: אנטי-אפרודיזיאלי.
    בתרגומים ישנים: מרושש אביונות.
    בסלנג: מפיל ת'זין.
    והחידוש הלשוני: מחשקץ. יענו: שם קץ לחשק. נא להעביר לי את הלינק ישירות לחשבון הבנק.

    • גם בנות מגיבות.
      Turn Off בעיניי זה פשוט דוחה, לדחות.
      וכן זה לגמרי קורה -גם- לנו הנשים/בנות.
      כל מיני דברים, גברים וסתם אנשים דוחים אותי. קורה.
      (:

  3. מנמיך – קיצור של מנמיך להבות. זה גם מתאים מבחינת הפונקציה של הביטוי, וגם יותר מתאים לאופי השפה.

    לעודדית – אם כבר אז ארנבון.

  4. ואם רוצים שם עצם: ברז כיבוי.

    ואפשר גם ברז,

    שיש לזה קונוטציה של הברזה לצפייה, אבל בלי שימוש במילה הברזה, כשהדבר – הוא עצמו האכזבה, הברז.

  5. אני עם דאלי, טרן-אוף נשאר טרן-אוף, אם כי חלק מההצעות המעוברתות מצחיקות.

    מוזמנת לחבר בין טורי המילים כאוות נפשך (נראה אם יצליח כאן טורים או שהרווחים יצטצמצמו מעצמם ויתחרבשו. אני לוקחת צ'אנס). תודה למילון רב מילים על התרגום.

    OFF  TURN
    נִהְיָה, כָּבוּי,
    נַעֲשָׂה, סָגוּר;
    נֶהֱפַךְ דָּחוּי,
    מְעֻכָּב;
    מְבֻטָּל

    והתרגום הישיר במילון –
    turn off
    verb
    יָרַד (מעל); סָטָה, פָּנָה (מעל); כִּבָּה

  6. ממשפחת הכבאים. לא כבאי ולא כבאית (כידוע כבאית זה לא רק כבאי בנקבה אלא גם הרכב של הכבאים).

    כביין – כביינית – כביינות – לכביין – להתכביין.

    ממשפחת הפלסבו: אינבו – אינבה – אינבם או אינלו.

  7. ממשפחת הנפל"ם.

    נפלן – נפלנית – נפלנות – לנפלן.

    רב משמעויות, קרוב/מזכיר: נפל בצירה, נפל בקמץ, הפועל הופל (הושלך) וכמובן נפל"ם.

  8. אין לי הצעה טובה לכיבוי, אבל אם החשק כבר כבה ואת מחפשת משהו שידליק אותו בחזרה, אני יכול להציע את המילה

    סקסופון

    למה?

    Sex off on

  9. נו באמת דבורית
    זה כזה מובן מאליו
    תלוי בהקשר
    turn off the radio
    לכבות
    she turned me off
    ירד לי ממנה

    זה לא אחד לאחד
    זה תלוי הקשר

  10. אין על ברז, החלטתי.

    ברז גם מכבים. זה כזה ברז – יש לי לזה גם תחושה עממית, גם תחושה של החמצה, גם תחושה של סגירה/כיבוי/אכזבה, וגם זה פשוט וקל.

      • ומה זה לדפוק ברז? זו פעולה שאדם עושה שנורא מבאסת בהתאם לציפיות שהוא יהיה נוכח.

        ומה עם הדבר/אדם הוא הברז?

        גם טרן-אוף מתבסס על משהו שקיים באמריקאית. פשוט אצל האמריקאים, כולם ובעיקר כולן חייבות להיות כל הזמן זמינות מינית, ולכן הטרן-אוף הוא מווליום שחייב כל הזמן להיות גבוה. תרגום ישיר של הדבר הזה לעברית לא עובד.

        ואפשר את האופציה של מנמיך, שאולי היא אלגנטית יותר. וגם היא מתבססת על הקיים. "איזה מנמיך הוא" => לא טוב?

        🙂

        • לא ולא.

          ראשית, הנמכה והגברה (בטח במובן של ווליום) זה טרן-דאון וטרן-אפ. טרן-און/טרן-אוף זה לא עניין של עוצמה – זה עניין של יש או אין קול.

          רציתי גם להגיד משהו לגבי זה שהטענה כאילו "כולם ובעיקר כולן" בתרבות האמריקאית צריכים להיות זמינים-מינית היא קלישאת פמיניזם חבוטה וחסרת קשר למציאות – אבל הגעתי למסקנה שבקונטקסט של הפוסט הזה אין טעם ממש להתחיל פה ויכוח.

          ואני עדיין בעד התרגום שלי – כבאי. השימוש בשורש כ.ב.ה הוא נכון במיוחד ולו רק בגלל שהמונח ההפוך – טרן און – כבר נקלט בעברית (לפני שני עשורים….) כ"מדליק".

  11. שוט אצל האמריקאים, כולם ובעיקר כולן חייבות להיות כל הזמן זמינות מינית

    אני לתומי חשבתי שאצל האמריקנים נשים צריכות להישאר בתולות עד החתונה, ושהפעם הראשונה תהיה מאהבה, וכל הבולשיט הזה. אלא אם כן דיברת על תלמידי תיכון אמריקניים. ואגב, עדיין לא קיימת תרבות שבה לא מצפים מהגבר להיות זמין מינית יותר מהאשה.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s